Chapitre 25
grand Principal de la Gendarmerie, et Stephen Pasquier. Malherbe
lui-même, l'Oracle du Parnasse français, ne le pensait pas au-dessous
il mettre cette Épigramme dans vers français: et Casaubon l'a traduit
dans grec.
Grotius ne s'est pas borné à écrire des petits morceaux de vers: il
rose à tragédie. Nous en avons trois écrits par lui. Le premier a été appelé
Exsul_ _Adamus. Il l'a envoyé à Lipsius qui a aimé it[41]; et c'était
imprimé à Leyden en 1601. L'auteur a été mécontenté avec après
il, et ne le souffrirait pas pour paraître dans la collection de ses Poèmes
publié par son brother[42]. Le patiens_ _Christus était sa deuxième tragédie.
Il a été imprimé à Leyden en 1608, et beaucoup a approuvé. Casaubon grandement
admire son fire[43 poétique]. Sandes l'a traduit dans vers anglais;
et l'a consacré à Charles je. C'était très a reçu dans favorablement
Angleterre; et en Allemagne il a été proposé comme le modèle de Tragédie parfaite.
Le sujet de sa troisième Tragédie était l'histoire de Joseph; et son titre
_Sophomphaneas_ qui, dans la langue d'Egypte, signifie le Sauveur
du monde. Vossius assure Meursius c'est la chose la plus parfaite dans
son genre l'âge a produced[44]: Vondel, un poète célèbre de Hollande,,
le traduit dans hollandais: et Grotius a exprimé un haut sens de Vondel
amitié, dans condescendre à traduire ses travaux, quand il pourrait écrire
beaucoup mieux de son own[45].
Les critiques les plus savantes dont beaucoup étaient de bons versificateurs ont consenti cela
Grotius a excellé dans Poésie. Scaliger a reconnu que ses épigrammes étaient
admirable[46]. Casaubon qui est informé que Grotius en avait écrit quelques-uns
vers sur la mort de Théodore Beza, dit, "il a entendu avec infini
plaisir qui si grand un homme avait son élégie écrite par si grand un
poet[47]." Baudius l'appelle l'ami charmant des Muses, et
nous fait connaissance que Scaliger en pensait quelques-uns à son petit égal des poèmes au
le mieux de l'ancients[48]. Gérard Vossius parle de lui comme le plus grand