Chapitre 33
thee leur seigneur, dans thy nommez de 'Seigneur de Saut', pour leur dieu, dans thy, nom de 'Dieu.' Ils louent thee; n'allez pas tu loin d'ils dans nom du thy de 'Tua.' Ils présentent des offres à thee; ne soyez pas wroth dans thy nommez de 'Tchentru.' Thy soeur Isis cometh à thee qui se réjouit dans son amour pour thee. [FN#30] Tu hast union avec elle, les thy ensemencent entereth elle. Elle conceiveth dans la forme du vedette Septet (Sothis). Horus issueth Sept de thee dans la forme de Horus, habitant dans le vedette Septet. Tu makest un esprit être en lui dans son nom 'Esprit qui demeure dans le dieu Tchentru.' Il thee de l'avengeth dans son nom de 'Horus, le fils qui a vengé, son père.' , Osiris, les hath Keb ont apporté à thee Horus, il hath thee vengé, il les hath ont apporté à thee les coeurs des dieux, Horus, hath thee donné son Oeil, tu hast possession occupée de la Couronne Urert de cette façon à la tête des dieux. Les hath Horus ont présenté à thy du thee membres, il les hath les ont complètement ramassés, il n'y a aucun désordre dans thee. Les hath Thoth ont saisi ennemi du thy et hath le tué et ce qui été avec lui." Les mots précités sont adressés aux rois morts dans le Pyramidez des Textes, et ce qui les dieux ont été supposés faire pour eux était cru par les Égyptiens avoir été fait réellement pour Osiris. Ceux-ci les extraits sont étrangement précieux, car ils prouvent que la légende de Osiris qui était courant sous la Dynastie XVIIIth a été basé sur traditions qui ont été acceptées universellement en Egypte sous le Vth et Dynasties VIth. [FN#27] Mer En-Ra, réglez-en 336; Pepi II., réglez-en 862. [FN#28] j'omets les noms du roi. [FN#29] Teta, réglez-en 274; Pepi je., réglez-en 27; Mer En-Ra, réglez-en 37; et Pepi II., réglez-en 67. [FN#30] Texte de Pyramide, Teta, l. 276. PLAQUEZ XV. PLAQUEZ XVI. La Stèle qui enregistre le jet hors d'un diable de la Princesse de Bekhten. Le cantique conclut avec une référence à l'adhésion de Horus, fils de Isis, la chair et os d'Osiris, au trône de son grand-père,
| Prev | Contents | Next |