Chapitre 50
ces enfants déplacent votre pitié comme qui étire dehors leurs petits armes
si m'implorer; ' et les enfants, comme il s'est passé, était
étirer dehors leurs armes.
"Qui n'aurait pas été déplacé avec ces mots doux du
déesse? Mais ces pitres ont persisté dans leur impolitesse; ils égalisent
quolibets ajoutés et menaces de violence si elle n'était pas partie le
place. Ni était ceci tout. Ils ont marché dans l'eau dans l'étang et ont remué au-dessus
la boue avec leurs pieds, donc comme rendre l'eau impropre à boisson.
Latona était si fâché qu'elle a cessé de prêter attention à sa soif. Elle non
plus longtemps supplié les pitres, mais soulever ses mains à ciel
s'exclamé, 'mai ils n'ont jamais quitté cette piscine, mais passe leurs vies
là!' Et il est venu passer en conséquence. Ils vivent dans maintenant le
arrosez, quelquefois totalement submergé, élever au-dessus alors leurs têtes
la surface ou nager sur lui. Quelquefois ils viennent dehors sur le
accumulez-vous, mais bondissez en arrière bientôt encore dans l'eau. Ils utilisent encore
leurs voix basses dans railler, et pourtant ils ont l'eau tout
à eux-mêmes, n'est pas honteux pour grogner au milieu de lui. Leur
les voix sont sévères, leurs gorges ont boursouflé, leurs bouches sont devenues
étiré par rampe constante, leurs cous ont rapetissé et
disparu, et leurs têtes sont jointes à leurs corps. Leur
les dos sont verts, leur disproportioned enfle blanc, et dans brusquement
elles sont maintenant des grenouilles, et demeure dans la piscine visqueuse."
Cette histoire explique l'allusion en un des sonnets de Milton, "Sur
la détraction qui a suivi sur son écriture certains traités."
"J'ai fait mais incite l'âge pour quitter leurs entraves
Par les lois connues de liberté ancienne,
Quand tout droit un environs du bruit barbares je
De hiboux et coucous, ânes, singes et chiens.
Comme quand ces hinds qui ont été transformés aux grenouilles
Raillé à la progéniture jumeau-née de Latona,