Amy E. Samuel M.;Zwemer Zwemer
Chapitre 22
Bacchus 't est, revenez encore
Aux lieux fréquentés occupés d'hommes;
Garlanded et a habillé gaiement,
Bandes d'or au sujet de sa poitrine;
S'éloigner de son paradis,
Ayant ailes ange-sage, --
'T est l'abeille qui va
Se réjouir dans une rose!
Da Leetla Garçon. [Thomas Augustine Daly]
Da spreeng ees com!' mais oh, joie du da,
Ees Eet trop en retard!
Il avait si froid, mon garçon du leetla,,
Il aucun pourrait attendre.
J'aucun peut compter comme semaine du manny,
Comme jour du manny, dat il seeck de l'ees;
Comme nuit du manny je seet un' influence
Les leetla Da donnent le dat était si froid.
Il était donc patience, oh, si sucré!
Eet blesse ma gorge pour theenk d'eet;
Un' tout il les evra demandent w'en de l'ees
Ees gona com' agen du spreeng du da.
Jour pâlot, brighta pâlot jour ensoleillé,
Il voit, à travers passage étroit du da,
Le livin de Da leetla fille dat' cerf
Ees élèvent sa fenêtre pour l'air du da,
Un' mettez à l'extérieur d'un pot du leetla
De--w'at que vous appelez? -- forgat je pas.
Donc les smalla fleurissent, donc theeng du leetla!
Mais mak de l'eet du steell' seeng de l'hearta de l'hees:
"Oh, maintenant, à las', com de l'ees' spreeng du da!
Les leetla Da plantent ees heureux pour sachez
Da soleil ees com' pour mak' les eet grandissent.
Aussi, donc je suis devenez chaud et fort."
Donc dat du lika il chanson de l'hees du seeng.
Mais, Ah! com de la nuit du da' en bas un' repaire
Les Da weenter ees mouchardent agen en arrière,
Un' allée du da de l'een toute la nuit du da
Ees tombent les da neigent, si froid, si blanc,
Un' abri en haut pot du leetla du da
De--w'at que vous appelez? -- forgat je pas.
Tous les leetla du da de la nuit donnent je tiens
Ees deviennent si froid, si froid, si froid!
Da spreeng ees com'; mais oh, joie du da,
Ees Eet trop en retard!
Il avait si froid, mon garçon du leetla,,
Il aucun pourrait attendre.
La Chanson d'Agamede. [Arthur Upson]
Grandissez, grandissez, tu petit arbre,
Son corps aux racines de thee;
Depuis dernière année beauté dans mort
Le nourisheth de la beauté vivant.